CAMEROUN : Pour un impact spirituel et social

 

Wycliffe Cameroun, CABTAL (Camerunian Association for Bible Translation And Literacy) a un projet d'envergure. L'organisation camerounaise, les églises locales et le gouvernement, s'unissent pour des actions sociales (éducation, agriculture..). Ils ont aussi le souhait de former des leaders d'église dans la culture appropriée.

Lire plus...
 

SENEGAL : Sensibiliser en langue locale pour un meilleur impact

Les enseignants d’alphabétisation d'organisations locales avec SIL, partenaire de Wycliffe jouent un rôle d’information et de sensibilisation sur la menace du virus Ebola.

Grâce au travail du développement des langues initié par le partenaire de Wycliffe, SIL Sénégal, certains groupes linguistiques reçoivent des informations de prévention dans leur langue maternelle (soninké, bandial, fogny, manjaque, mancagne, gusilay) Lire la suite

Découvrez les missions d’ATB-Wycliffe France

CAMEROUN : Une voyelle qui fait toute la différence !

Lee Bramlett, membre de Wycliffe avait observé  qu’en langue hdi du Nord Cameroun, le sens des verbe est modifié par une des trois voyelles : i, a ou u, en fin de mot. Pour le verbe aimer, seules les formes dvi et dva semblaient utilisées et non la forme dvu. Pourquoi ?

Dieu avait en quelque sort encodé l’histoire de son amour inconditionnel dans la langue hdi.

Lire la suite...

L’histoire de Samuel : Un appel à traduire la bible

 

« Samuel » est né en Asie centrale à l’époque de l’Union soviétique. Il a été élevé dans la pensée que ceux qui n’adhéraient pas au communisme étaient bizarres et peu dignes de confiance. Alors qu’il était un jeune adulte, Samuel a commencé à réexaminer ce qu’il croyait. Lire la suite