Traduction en cours en Roumanie - traduction souhaitée en France

En France, des partenariats esquissés dessinent une mission qui elle, est bien précise. Bien qu'étant tout à fait à l'aise dans les langues hégémoniques des pays où ils résident, certains Roms utilisent leur langue d'origine de manière intensive au sein de leur communauté culturelle. Le but est de former des relations et de susciter un intérêt croissant pour les extraits et livres bibliques traduits en rom, avec à la clé une dynamique autour de la parole pour ce groupe linguistique.
Localisation :
Langue :
Personnes concernées :
Début :
Fin :

Etat des lieux

Les Roms ont été nomades tout au long de leur histoire, vivant dispersés dans toute l'Europe depuis des siècles. C'est un peuple qui a connu l'esclavage, l'oppression et les préjugés, et qui est souvent méprisé par la société.

Il existe un consensus au sein de la communauté internationale sur l'utilisation du terme général "Rom" pour désigner les différents groupes et sous-groupes de Roms vivant en Europe. Bien qu'aucune donnée officielle ne soit disponible, on estime qu'entre 10 et 12 millions de Roms vivent en Europe, constituant ainsi sa plus grande minorité ethnique. Répartie sur l'ensemble du continent européen mais fortement concentrée en Europe centrale et orientale, notamment en Roumanie, en Bulgarie, en Hongrie, en Slovaquie et en République tchèque, elle existe également en péninsule ibérique (environ 700 000 Roms en Espagne). En France, ils s’appellent eux-mêmes les Roms ou bien les Manouches, nom propre dérivé du mot “manuch” ou peuple en rom. Le terme de Gitans provient quant à lui, des Roms originaires d’Espagne. Le Conseil de l'Europe estime qu'il y a environ 400 000 Roms vivant en France (0,21% de la population).

Les Roms en France

Certains Roms vivant en France ont migré vers l'Europe occidentale au cours des deux dernières décennies. Ils se sont déplacés pour trouver du travail ou avoir une vie meilleure. Certains se sont plus ou moins sédentarisés, tandis que d'autres continuent à migrer de manière saisonnière. Il existe de petits groupes parmi cette population qui se constituent en églises ou communautés chrétiennes. Ils poursuivent la mise en pratique de la Bible en rom ainsi que l'évangélisation de leurs compatriotes.

Il y a aussi des Roms vivant en France (et en Europe occidentale) dont la migration a eu lieu plus tard dans l'histoire. Bien qu'étant tout à fait à l'aise dans les langues hégémoniques des pays où ils résident, certains Roms utilisent leur langue de manière intensive entre eux. 

La possibilité existe pour Wycliffe France d'engager des chrétiens français motivés dans différentes régions pour enquêter sur cette réalité. Le but est de former des relations et de susciter un intérêt croissant pour les extraits et livres bibliques traduits en rom, en créant une dynamique autour de la parole de Dieu. Vous pouvez lire plus ici 

Un fait encourageant : il existe un travail de traduction en Roumanie depuis déjà une décennie. On estime qu'il y a 1 à 2 millions de Roms et qu'il existe probablement six variantes de la langue rom dans lesquelles il faut traduire la Bible. Le travail est en cours pour deux d’entre elles, parlées uniquement en Roumanie où l'équipe s'efforce d'établir des contacts avec les églises intéressées. Il s’agit de les aider à répondre à leurs besoins en matière d'Écritures dans les quatre autres ! 

Ajoutons que l'alphabétisation est un problème pour de nombreux Roms. L'équipe en Roumanie essaie par conséquent de trouver des ressources médiatiques alternatives - enregistrements, vidéos et applications mobiles - pour stimuler l’intérêt des Roms envers les extraits bibliques déjà traduits.

Des défis importants existent partout en Europe

  • Souvent le pasteur est en charge d'autres congrégations qui ne parlent pas le rom,
  • Le niveau d'alphabétisation des Roms est faible,
  • Il faut éveiller l’intérêt d’avoir à disposition la Bible dans la langue qui leur est propre,
  • Engager le chantier avec des organisations issues de ces communautés.

 

Sujets de prières

Intercession

  • Demandez à Dieu que les livres de la Bible et les autres documents qui ont été produits et distribués, touchent le cœur de ceux qui lisent en langue rom partout en Europe. 
  • Nous souhaitons créer un réseau d'efforts en faveur des Roms partout dans le monde. Il est important de comprendre ce qui existe déjà comme matériel et comment est-ce que ce matériel a besoin d’être adapté pour être bien utilisé en France.
  • Que surgisse le désir d'en recevoir encore davantage dans leur propre langue !
  • Priez pour que les Roms entendent parler de l'amour de Dieu dans les langues qui sont les leurs et qu’ils apprennent que le Créateur les chérit au point d’avoir envoyé son propre Fils mourir en leur nom.
  • Louez Dieu parce que des supports médiatiques existent déjà pour bien répondre aux besoins d’une culture qui est essentiellement orale.



S'impliquer

Participer à l'effort de traduction

D'autres projets

Groupes linguistiques des steppes russes

Wycliffe France s'intéresse à un travail de traduction actuellement en cours parmi les populations des steppes russes. Les personnes impliquées dans la traduction…

En savoir plus
La LSF - langue de prédilection pour 100 000 Français
  • Partout dans le monde

Toutes les langues y compris celles pratiquées par les communautés sourdes partout dans le monde sont familières à Dieu.

En savoir plus
Togo - Bénin
  • Togo / Benin

Wycliffe France désire s'associer à des organisations missionnaires francophones impliquées auprès de ces pays et qui y travaillent déjà.

En savoir plus
up